【フランス旅行が当たる!】フランス語 俳句コンクール Concours de Haiku en français

締め切り日を過ぎています

概要

豪華フランス旅行が当たる Gagnez des voyages en France
フランス語俳句コンクール Concours de Haiku en français

フランス外務・国際開発大臣ローラン・ファビウスが2014年10月に行われた、日仏の現代アートの祭典「ニュイ・ブランシュKYOTO」のオープニング・セレモニーにて、「フランス語俳句コンクール」の実施を発表。入賞の3名は、パリ市が毎秋行う本場の「ニュイ・ブランシュ(白夜祭)」を体験する他、それぞれ別のフランスの3つの地方への旅が贈られます。

テーマは「フランスde 夜更かし(ニュイ・ブランシュ)」。フランスと関連付けた、詩的でオリジナリティに溢れる作品をお待ちしています。

Le concours de haiku en français a été lancé par le ministre des Affaires étrangères et du Développement international Laurent Fabius lors de l’inauguration de « Nuit Blanche Kyoto » en octobre 2014.
Les auteurs des trois haiku sélectionnés par le jury en fonction de leur qualité poétique, leur originalité et leur lien avec la France seront invités en France pour assister à Nuit Blanche organisé chaque automne à Paris et découvrir chacun lors d’un séjour trois différentes destinations en France.
Le thème est : « ma nuit blanche en France »

賞の内容

(賞:Prix)

エールフランスで行く豪華フランスの旅 計3名 (10月上旬開催予定の「Nuit Blanche」期間中のパリ滞在を含む)

ノルマンディー賞 1名 
ニース賞 1名 
アルザス賞 1名 
アンスティチュ・フランセ日本賞 若干名 (アンスティチュ・フランセもしくはアリアンス・フランセーズでのフランス語講座など)

3 voyages avec Air France (Le Voyage inclus un séjour obligatoire à Paris pendant la Nuit Blanche au début du mois d'octobre 2015.)

Prix Normandie
Prix Nice
Prix Alsace
Des prix Institut français du Japon (cours gratuits à l’IFJ ou à l’Alliance française)

参加資格・応募規定

応募資格 Modalités de participation :
・日本在住。年齢不問。18歳未満の方は保護者の同意が必要。
Concours ouvert à toute personne résidant au Japon, sans limitation d’âge. Autorisation des parents obligatoire pour les personnes de moins de 18 ans.

・未発表かつ著作権を本人が有しているフランス語の俳句。応募は一人何作品でも可。
Les participants doivent posséder les droits d’auteur de leurs haiku (inédits et écrits en langue française) et peuvent soumettre plusieurs haiku.

応募方法

ホームページ中段の応募フォームよりご応募ください。
Formulaire d'inscription au concours

メールでの投稿は受付けておりません。Les envois par courriel ou voie postale ne seront pas acceptés.

締め切り

2015年05月31日(日)23時59分 締切り Le concours est ouvert jusqu’au 31 mai 2015 23h59.

結果発表

結果発表:2015年7月14日 Les lauréats seront annoncés le 14 juillet 2015.

注意事項

その他の注意事項 Nota bene

応募作品の著作権および、これから派生する全ての権利は、主催者に帰属します。
Les droits d’auteurs des haiku soumis au concours et tous les droits dérivés appartiendront à l’organisateur.

投稿後の差し替えは出来ません。
Les haiku envoyés ne peuvent pas être échangés contre un autre haiku.

他人の名前での応募は失格になります。入賞された場合は入賞者リストに記載され、当コンクール主催者および協賛各社の報告などで使用します。また、入賞された作品はサイトなどに掲載されます。
Les lauréats et leurs haiku seront publiés sur le site web et autres supports de communication des organisateurs.

受賞作品決定後、応募内容に事実と反することが判明した場合、受賞取り消しと致します。
Toutes fraudes découvertes après la décision du jury entraînera l’annulation de la remise des prix.

副賞の権利譲渡、換金は出来ません。
Les prix sont incessibles.

出発空港までの交通費、日本国内における宿泊費、渡航手続きの費用(パスポート取得、旅行傷害保険代など)は、入賞者ご自身の負担となります。
Les frais de déplacement et d’hébergement à l’intérieur du Japon, ainsi que les frais nécessaires à la préparation du voyage (obtention du passeport, souscription à une assurance, etc.) sont à la charge du lauréat.

主催・お問い合わせ先

主催 Organisateurs:アンスティチュ・フランセ日本、フランス観光開発機構
お問合わせフォーム Formulaire de contact
Screenshot of jp.rendezvousenfrance.com

同じカテゴリの他の公募情報を見る